第 5 部分
��窗外,河水在不倦地歌唱。这时候,跑到后
舱去一定很有趣。那边,在满堆的货物箱中间,围聚着水手们和司炉们,有的同乘客打牌,
赢他们的钱,有的唱歌,有的在讲有趣的故事。跟他们坐在一起,心里很舒畅。一边听他们
简单明白的讲话,一边望着卡马河岸上那铜弦一样笔直的松树,水退以后草场上留下的小池
沼一样的水洼。这些水洼象破碎的镜片,映出了蓝色的天空。我们的轮船离开了陆地在向远
方奔去,可是在白天倦怠的沉寂里,听见从岸上传来了一座看不见钟楼的钟声,就令人想到
那儿有村庄,有人。在波浪上,有一只渔船在漂荡,象一大块面包。啊,那边的岸上出现一
座小小的村子;孩子们在河里戏水。象黄绸带子一样的沙地上,走着一个穿红衬衫的农人。
远远地,从河中心望去,一切都显得好看;一切都跟孩子的玩具一样,又小巧,又斑斓。我
想向岸上喊几句和善亲切的话,不仅向岸上,同时也向驳船上。
这条红沉沉的驳船,引起我很大的兴趣。我能整个钟头不眨眼地望着这条船伸出它的粗
笨的船头,冲破浊流的情景。轮船拖着这条驳船象拖着一口猪,松弛时拖索打在水面上,随
后又绷起来落下许多水点,拉紧船的鼻子。我很想看看那些跟野兽一样坐在铁棚里面的人们
的脸。当他们在彼尔姆上岸的时候,我走到驳船的跳板去看。几十个没有人样的可怜人儿,
从我的身边走过,杂乱沉重的脚步,夹着镣铐的声音,弯腰屈背地驮着沉甸甸的包裹。男
的、女的、老的、少的、俊的、丑的都有,可是看来完全跟普通人一样,只有身上的服装和
剃成怪模样的头发不同。当然,这些人都是强盗,可是外祖母曾给我讲过许多强盗的侠义行
为。
斯穆雷的模样比谁都要更象一个强盗,他y沉沉地望着驳船,嘟哝着说:
“上帝啊,解脱这种命运吧!”
有一次我问他:
“人家都在杀人、打劫,你干吗老这么做着饭?”
“我不是做饭,我只是煎煎炒炒,做饭的是娘儿们呀,”他说着笑了。想了一下,又补
充说:“人跟人的差别,都在脑筋上边,有的人聪明一点儿,有的人不大聪明,还有些人完
全是傻瓜。一个人想聪明,得多念书,正经的书固然好,坏的魔道书也好,念得越多越好,
要把所有的书都念过,才能找到好书……”
他老是提醒我说:
“你念吧!念不懂就念七遍,七遍再不懂就念十二遍……”
斯穆雷对船上的人,不管是谁,就是对那个不大吭气的食堂管事也不例外,说起话来总
那么喋喋不休的,厌恶地撇着嘴,髭须向上翘着,重声重气地好象拿石头砸人一样。可是他
舱去一定很有趣。那边,在满堆的货物箱中间,围聚着水手们和司炉们,有的同乘客打牌,
赢他们的钱,有的唱歌,有的在讲有趣的故事。跟他们坐在一起,心里很舒畅。一边听他们
简单明白的讲话,一边望着卡马河岸上那铜弦一样笔直的松树,水退以后草场上留下的小池
沼一样的水洼。这些水洼象破碎的镜片,映出了蓝色的天空。我们的轮船离开了陆地在向远
方奔去,可是在白天倦怠的沉寂里,听见从岸上传来了一座看不见钟楼的钟声,就令人想到
那儿有村庄,有人。在波浪上,有一只渔船在漂荡,象一大块面包。啊,那边的岸上出现一
座小小的村子;孩子们在河里戏水。象黄绸带子一样的沙地上,走着一个穿红衬衫的农人。
远远地,从河中心望去,一切都显得好看;一切都跟孩子的玩具一样,又小巧,又斑斓。我
想向岸上喊几句和善亲切的话,不仅向岸上,同时也向驳船上。
这条红沉沉的驳船,引起我很大的兴趣。我能整个钟头不眨眼地望着这条船伸出它的粗
笨的船头,冲破浊流的情景。轮船拖着这条驳船象拖着一口猪,松弛时拖索打在水面上,随
后又绷起来落下许多水点,拉紧船的鼻子。我很想看看那些跟野兽一样坐在铁棚里面的人们
的脸。当他们在彼尔姆上岸的时候,我走到驳船的跳板去看。几十个没有人样的可怜人儿,
从我的身边走过,杂乱沉重的脚步,夹着镣铐的声音,弯腰屈背地驮着沉甸甸的包裹。男
的、女的、老的、少的、俊的、丑的都有,可是看来完全跟普通人一样,只有身上的服装和
剃成怪模样的头发不同。当然,这些人都是强盗,可是外祖母曾给我讲过许多强盗的侠义行
为。
斯穆雷的模样比谁都要更象一个强盗,他y沉沉地望着驳船,嘟哝着说:
“上帝啊,解脱这种命运吧!”
有一次我问他:
“人家都在杀人、打劫,你干吗老这么做着饭?”
“我不是做饭,我只是煎煎炒炒,做饭的是娘儿们呀,”他说着笑了。想了一下,又补
充说:“人跟人的差别,都在脑筋上边,有的人聪明一点儿,有的人不大聪明,还有些人完
全是傻瓜。一个人想聪明,得多念书,正经的书固然好,坏的魔道书也好,念得越多越好,
要把所有的书都念过,才能找到好书……”
他老是提醒我说:
“你念吧!念不懂就念七遍,七遍再不懂就念十二遍……”
斯穆雷对船上的人,不管是谁,就是对那个不大吭气的食堂管事也不例外,说起话来总
那么喋喋不休的,厌恶地撇着嘴,髭须向上翘着,重声重气地好象拿石头砸人一样。可是他