第一百九十章 影响
�是略微有所下降,相信在全息化后必然会迎来一个强烈的反弹,甚至再创新高。

  而《巴兰塔世界》和《城堡之心》并非同一种类似的游戏,反而有一定的互补之处,加上冲锋平台的居中协调,可以说双方完全可以起到相辅相成的作用,从而起到1+1大于2的效果。

  “好的,下午计划书就能送过来,只是我担心灵语二代上市后可能会给我们公司带来很多来自外界的压力,我觉得我们应该事先做些准备。”殷梨亭答应了张何的要求后忽然补充了一句。

  “你是说……”张何有些疑惑的看向自己的搭档,随即就反应了过来,露出了些许苦笑。

  殷梨亭指的会给公司带来很大压力的事物就是灵语二代。对比灵语一代游戏文字语音转化的功能,灵语二代有了一个更为重大的突破,那就是多语种的同声传译功能,可以无障碍的在数据库所包涵的语种之中提供即时翻译服务。

  例如之前会议中明明不懂中文的凡妮莎可以用一口流利的中文和张何王源他们进行交流就是因为使用了灵语二代——张何他们说的中文会通过灵语二代直接转换成凡妮莎听得懂的英文传入她的耳中,而她的话语同样会实时转换成中文语言传递给对方。而且灵语二代还能模拟说话者的声音和语气,几乎可以以假乱真。

  灵语二代的项目在陈彭还在思维领域的时候就已经启动了,历时到今终于在ai子休的主导下建立了极为完善的数据库,拿出了成熟的版本。

  本来灵语二代是为了满足不同国家玩家之间交流的需求而设计的,可实物出来后效果好的过份了,语言翻译效果比起顶级的同声传译一点不差,还能近乎百分百的将说话人的声音和语气模仿出来,可谓是完美的不同语种使用人士中的传话筒,又避免了因为人员自身而可能产生的问题,再加上添加个插件还能完美完成文学翻译工作。

  现在语种数据库已经包含了世界几大主流语种,可以说有了灵语二代后,除了一些小语种外,灵语二代完全可以取代世界上绝大部分的翻译工作,而且随着时间的推移和数据库的日益完善,只要灵语系列不半路夭折的话,那么翻译这个职业很快就没有存在的必要了。

  当然,相应的是在灵语二代上市后必然会迎来那些利益被侵害的人的反击。要知道翻译一直属于高收入工作,现在国内从业人员在五十万以上,加上那些知名的外国语学院和大学外语专业所涉及的各方面人士,加起来绝不是一股可以小瞧的力量,而灵语二代的出现已经不是分蛋糕那么简单了,而是要将这个盘子完全掀掉,这样引起的反应可想而知。

  “王源,你怎么看?”头疼的张何把皮球踢给头更大的王源,看看这个国内顶尖富二代有什么看法。

  王源无所谓的耸耸肩,一脸轻松的反问:“有什么看法?就是一群靠耍嘴皮子吃饭的人,掀不起什么浪头的。我们到时候找几个有名的砖家叫兽发点文章,把水搅浑了,把时间拖着,等大众完全接受了灵语二代,那一切都已尘埃落定,自然就解决了。”

  张何无奈的摇摇头:“说的太轻松了吧,毕竟我们是在摧毁一个行业。不过,你倒是和陈彭说的差不多。”

  “陈彭怎么说?”一听王源说陈彭和自己的意见相同,王源立即来了兴趣。

  “他说没必要担心,这些不过是妄图抵抗社会前进潮流的小石头,踢开就好,大势在我们这边。”张何大致复述了前些天和他通话时说的话。