第 8 部分
��姑娘。他觉得如果他不是畏缩于她是处女

  1该例本应作为“第三类实例”收入《精神分析与心灵感应》中,其省略的情况见弗洛伊德在那篇论文中的说明。正如弗洛伊德指出的,这个实例的原稿得到幸存。但它极其类似于这里所作的描述,以致人们怀疑前者是对后者的复制。还要补充说明一下,那个幸存的原稿再一次莫名其妙地失踪了。——英译注。

  2大卫。福西斯医生(187—1941),伦敦查林十字医院的顾问医生,是1913年创建的伦敦精神分析学会的最早成员。——英译注

  这一情况,也许是有可能与她性j成功的。

  他过去常提到她,但那天他第一次告诉我:虽然她并不知道他发生性j障碍的真实原因,但她常称他“hervonvorsicht”〔mr。foresight(预知先生)〕。听到这件事我大吃一惊,forsth(福西斯)医生来访的名片尚在手边,我便拿给他看。这些都是此例的事实,我想你们会认为它们是微不足道的,不过请再听下去,后面还有别的事。

  毕年轻时在英国度过了几年,从那时起,便对英国文学很感兴趣。他拥有一个丰富的英文藏书室,常从那里拿书给我看。

  他使我有幸结识了本涅特1、高尔斯华绥2这样的作家,直到那时,我才读到他们的作品。一天,他借给我一本高尔斯华绥的小说,名为《有产者》。故事发生在一个作者取姓为“福尔塞(forsth)”的家庭中。

  显然,高尔斯华绥被自己的这一创造吸引,在后来的作品中,多次写到这个家庭的成员。

  最后,他集中了所有有关这个家庭的故事,起名为《福尔赛世家》。

  就在我刚才讲的那件事发生前不几天,他还带给我这套书中新出的一本书。

  “福尔赛”这个姓以及作者力图在书中刻画的每一个典型事件,都成了我和毕谈话的资料,并成了两个相互了解很多的人间的那种很容易形成的暗语的一部分。

  这些小说中的姓“forsyte(福尔赛)”与我的来访者“forsyth

  1本涅特(aronldbe,1867—1931),英国作家,主要作品有长篇小说《老妇谭》等。——中译注。

  2高尔斯华绥(johngalsworthy,1867—193),英国作家,著有长篇小说《岛国的法利塞人)及三部曲《福尔赛世家》。1932年获诺贝尔文学奖。——中译注。

  (福西斯)“几乎没什么不同。如果按德国人的发音,这二者的区别几乎分辨不出;有一个具有意义的英文单词”foresight(预知)“,其发音方式也同上面两个词相同,译为德文即为“vorausicht”或“vorsicht”。因此,毕从他个人关心的事物中所挑出的这个姓,实际上恰是同一时期里我经常想到的姓,这是他并不知道的事。

  你们将会同意,现在情况清楚些了。但我认为,如果分析阐明了毕在同一时期的另两个联想的话,我们会对这一引人注目的现象有更强烈的印象,甚至会d察它的决定性因素。

  第一个联想:在这次见面前一个星期的一天,十一点钟时,我等待赫尔。毕来访,但他未来。然后我去拜访安东。

  冯。费洛英德(antonvonfreund)博士1。

  我很惊奇地发现,赫尔。毕就住在同一公寓的另一层楼中。后来,关于这事