第 11 部分
�样,而且有些惯用语我们早已不再使用。此外,正如我刚才所说,现在发音已经完全变了。我可以充当翻译,可是无法做得很好。”

  崔维兹心虚地吁了一口气。“即使只有一点点好运,也是聊胜于无。继续吧,詹诺夫。”

  裴洛拉特转向机器人,愣了一会儿,又转过头来望着崔维兹。“我该说些什么呢?”

  “我们单刀直入,问它们地球在哪里。”

  裴洛拉特一个字一个字慢慢说,同时夸张地比画着手势。

  那些机器人互相望了望,发出一些声音来,然后中间那个对裴洛拉特说了几句话。裴洛拉特一面回答,一面将双手向两侧伸展,像是在拉扯一条橡皮筋。那个机器人再度回答,它像裴洛拉特一样谨慎,将每个字都说得又慢又清楚。

  裴洛拉特对崔维兹说:“我不确定有没有把‘地球’的意思表达清楚,我猜它们认为我是指这颗行星的某个地区,它们说不知道有这样一个地区。”

  “它们有没有提到这颗行星的名字,詹诺夫?”

  “它们提到的名字,我能做的最接近猜测是‘索拉利’。”

  “你在搜集到的传说中听说过吗?”

  “没有,就和我从未听过奥罗拉一样。”

  “好,问问它们在天上——在群星之间,有没有任何地方叫作地球,你向上指一指。”

  经过一番交谈之后,裴洛拉特终于转过身来说:“我能从它们口中套出来的,葛兰,就是天上没有任何的地方。”

  宝绮思说:“间问那些机器人它们有多大年纪,或者应该说,它们已经运作多久了。”

  “我不知道‘运作’该怎么说。”裴洛拉特摇了摇头,“事实上,我也不确定会不会说‘多大年纪’,我不是个很好的翻译。”

  “尽力而为吧,亲爱的裴。”宝绮思说。

  又经过几番交谈后,裴洛拉特说:“它们已经运作了二十六年。”

  “二十六年,”崔维兹不以为然地喃喃说道:“这些机器人比你大不了多少,宝绮思。”

  宝绮思突然以高傲的语气说:“事实上……”

  “我知道,你是盖娅,已经好几千岁了。不管怎样,这些机器人本身经验中没有地球,而且在它们的记忆库中,显然没有任何和它们的运作无关的资料,所以它们才会对天文学一无所知。”

  裴洛拉特说:“在这颗行星的其他地方,或许还有最早期的机器人。”

  “我很怀疑,”崔维兹说:“不过还是问问它们,詹诺夫,如果你想得出该怎么说的话。”

  这次的问答是段相当长的对话,最后裴洛拉特终于打住,他的脸涨得通红,带着一副明显受挫的神情。

  “葛兰,”他说:“他们想表达的我有一部分听不懂,但是根据我的猜测,较老的机器人都被用来当作劳工,所以什么事也不知道。假使这个机器人是真人,我会说它提到那些较老的机器人时,用的是轻蔑的口气。这三个是管家机器人,它们这么说,而且在被其他机器人取代之前,它们是不会变老的。它们才是真正有知识的一群——这是它们的话,不是我说的。”

&em