第 36 部分
r />
如今我的遭遇正如他们所言!
因为我听不见妻子的声音,
我的眼前也没有她的踪影。”
他吟罢,猛地抽出宝剑,紧握在手,走到母亲面前,说道:“母亲!反正活着已没有指望,如果你不把实情告诉我,我就先杀死你,然后自刎
谢罪!”
“孩子!别冲动,我会告诉你的。你先把剑收起来,静听我说。”
他听见母亲的话,忙将宝剑收回,坐下来。
于是,哈桑的母亲把事情的原原本本,详细地告诉了儿子。末了,她叹道:
“亲爱的儿子!原来你妻子哭闹着坚持要上澡尝,我怕她等你回来后搬弄是非惹你生气,没办法才带她去澡堂的;再说王后如果不以王命强迫
我交出羽衣,我也决不会说出羽衣的下落的。儿啊,你知道,王命难违,我只好照办。他们从家里找到羽衣后,拿进王宫,你妻子拿到羽衣
后翻来复去看了许久,确认完好无损后,才脱下王后赐她的华丽衣衫、名贵首饰,披上羽衣,怀抱着两个孩子,摇身变成一只飞鸟,在宫中
翩翩起舞。当时王后和其他人都被眼前的景象迷住了,只顾观赏。可是,不一会儿,她突然飞上屋顶,朝我喊道:‘母亲,等你儿子回来,要
是想念我,想和我见面,请你叫他上瓦格岛找我吧。’这是她临走时留下的话。”
哈桑听了母亲的讲述,又尖叫一声,再次昏厥过去。
夜里他稍微清醒些,便又打自己的耳光,像发了疯似的,躺在床上翻来覆去地诅咒、埋怨。他母亲陪着他一个劲儿地流泪、抽泣。直到夜阑
人静,他才清醒过来,痛哭流涕地凄然吟道:
“请你们缓下脚步,
回头询问被遗弃的痛苦。
因为经受离愁的打击,
你们会发觉他实在可怜。
如果你们和他邂逅相遇,
他绝不会承认他是你们的至爱亲朋。
询问被遗弃遭受痛苦的原因,
似乎你们从来就是陌路人。
为了爱情,
他愿献出可贵的生命。
若非是一息尚存,
人们已将他视为故去的人。
请相信:
离散是人生最痛苦的经历,
在情人眼里,
生离的苦痛超过死别十倍。”
他吟罢,站了起来。他绝望、哀怨、哭泣,离愁的苦闷萦绕着他,他整整五天粒米未进,只顾在家中踱来踱去,无法排遣心中的忧伤。他母
亲整天提心吊胆地守在他身边,悉心照料他的起居,可是他始终悲哀地哭泣,不停地长吁短叹,折腾到精疲力竭的时候,才倒床呼呼睡去。
在梦中,他看到妻子抽泣着,显出烦恼哀愁的神情,于是从梦�
因为我听不见妻子的声音,
我的眼前也没有她的踪影。”
他吟罢,猛地抽出宝剑,紧握在手,走到母亲面前,说道:“母亲!反正活着已没有指望,如果你不把实情告诉我,我就先杀死你,然后自刎
谢罪!”
“孩子!别冲动,我会告诉你的。你先把剑收起来,静听我说。”
他听见母亲的话,忙将宝剑收回,坐下来。
于是,哈桑的母亲把事情的原原本本,详细地告诉了儿子。末了,她叹道:
“亲爱的儿子!原来你妻子哭闹着坚持要上澡尝,我怕她等你回来后搬弄是非惹你生气,没办法才带她去澡堂的;再说王后如果不以王命强迫
我交出羽衣,我也决不会说出羽衣的下落的。儿啊,你知道,王命难违,我只好照办。他们从家里找到羽衣后,拿进王宫,你妻子拿到羽衣
后翻来复去看了许久,确认完好无损后,才脱下王后赐她的华丽衣衫、名贵首饰,披上羽衣,怀抱着两个孩子,摇身变成一只飞鸟,在宫中
翩翩起舞。当时王后和其他人都被眼前的景象迷住了,只顾观赏。可是,不一会儿,她突然飞上屋顶,朝我喊道:‘母亲,等你儿子回来,要
是想念我,想和我见面,请你叫他上瓦格岛找我吧。’这是她临走时留下的话。”
哈桑听了母亲的讲述,又尖叫一声,再次昏厥过去。
夜里他稍微清醒些,便又打自己的耳光,像发了疯似的,躺在床上翻来覆去地诅咒、埋怨。他母亲陪着他一个劲儿地流泪、抽泣。直到夜阑
人静,他才清醒过来,痛哭流涕地凄然吟道:
“请你们缓下脚步,
回头询问被遗弃的痛苦。
因为经受离愁的打击,
你们会发觉他实在可怜。
如果你们和他邂逅相遇,
他绝不会承认他是你们的至爱亲朋。
询问被遗弃遭受痛苦的原因,
似乎你们从来就是陌路人。
为了爱情,
他愿献出可贵的生命。
若非是一息尚存,
人们已将他视为故去的人。
请相信:
离散是人生最痛苦的经历,
在情人眼里,
生离的苦痛超过死别十倍。”
他吟罢,站了起来。他绝望、哀怨、哭泣,离愁的苦闷萦绕着他,他整整五天粒米未进,只顾在家中踱来踱去,无法排遣心中的忧伤。他母
亲整天提心吊胆地守在他身边,悉心照料他的起居,可是他始终悲哀地哭泣,不停地长吁短叹,折腾到精疲力竭的时候,才倒床呼呼睡去。
在梦中,他看到妻子抽泣着,显出烦恼哀愁的神情,于是从梦�